当サイトのリンクには一部プロモーションを含みますが、一切その影響は受けず、公正・中立な立場で制作しております。
「Apple」が意味するものはあのリンゴだけじゃなかった!
こめられているのはAppleのサービス五箇条
APPLEの頭文字には、アップルストアで行っているサービス5箇条が込められているそうです!
- Approach in a warm manner.
- Probe politely.
- Present customers with a solution that may not involve a sale.
- Listen carefully.
- End with an invitation to return.
日本語に訳してみると…
- A:心地よいマナーで接する
- P:礼儀正しく失礼のないようにお客様の悩みや疑問を調べる
- P:売上につながらない解決策もお客様に提示する
- L:注意深く話を伺う
- E:接客の最後が大事。また来たいと思ってもらえるように。
かなり意訳している部分がありますが、違うところがあったら教えてくださいっ。
売り場面積1平方フィート(約930平方センチメートル)あたり、6,000ドル以上を売り上げるアップルのサービスの秘訣は、こういう所にあるんでしょうね。
ちなみにアップルの売り場面積あたりの販売額は6,000ドルで全米1位。
第2位のティファニーは約3,000ドル、第3位のコーチは2,000ドルです。
アップルストア、恐るべし。
src:apptoi: Apple Storeのサービス五箇条は「APPLE」(追記:リンク切れ)